体彩6+1玩法
?efpa?o> El Popola ?inio

名詞復數用法研究(一)

| 2016-09-21
Bookmark and Share

 

??? 1.一般來說,形容詞的數要與被修飾的名詞的數一致。例如:

??? ru?a krajono 一枝紅鉛筆

??? ru?aj krajonoj 幾枝紅鉛筆

 

??? 但在閱讀中,我們也發現有時形容詞的數和名詞的數不一致。它們的數不一致時所表達的意思是各不相同的。例如:

??? nigra kaj blanka katoj (= nigra kato + blanka kato) 一只黑貓和一只白貓(請比較:nigra kaj blanka kato 一只黑白花的貓)

??? nigra kaj blankaj katoj (= nigra kato + blankaj katoj) 一只黑貓和幾只白貓

??? nigraj kaj blanka katoj (= nigraj katoj + blanka kato) 幾只黑貓和一只白貓

 

??? Esperantaj libro kaj gazeto (Esperanta libro kaj Esperanta gazeto) 一本世界語書和一本世界語雜志(請比較:Esperanta libro kaj gazeto 一本世界語書和一本雜志(這意味著雜志不是世界語的,也許是英語或法語的。再比較:libro kaj gazeto Esperanta 一本書和一本世界語雜志)

??? Esperantaj libroj kaj gazetoj (= Esperantaj libroj + Esperantaj gazetoj) 幾本世界語書和幾本世界語雜志

??? Esperantaj libroj kaj gazeto (= Esperantaj libroj + Esperanta gazeto) 幾本世界語書和一本世界語雜志

??? Mi havas fidelajn amikon kaj kolegon (= fidelan amikon kaj fedelan kolegon). 我有一位忠實的朋友和一位忠實的同事。

??? Mi havas fidelan amikon kaj kolegon (= fidelan amiko-kolegon). 我有一位忠實的朋友和同事(朋友和同事指的是同一個人)。

 

??? 2.和形容詞一樣,物主代詞同時修飾兩個或兩個以上單數名詞時,一般也應該用復數形式。例如:

??? miaj patro kaj patrino 我的父親和我的母親

 

??? 但是,按照柴門霍夫的語言習慣,當物主代詞同時修飾兩個或兩個以上單數名詞時,物主代詞往往用單數形式。例如:

??? mia frato kaj fratino 我的哥哥和我的姐姐

 

??? 這種說法雖然不符合邏輯,但在語義上卻不會造成誤解,而且在語音上讀起來比復數形式(miaj frato kaj fratino)還要自然,所以這種形式實際上比復數形式更為可取。當然,我們也可以用重復物主代詞的辦法來代替復數形式。例如:

??? mia frato kaj mia fratino 我的哥哥和我的姐姐

 

??? 此外,柴門霍夫也常在不影響語義的條件下用單數形容詞修飾多個抽象名詞。例如:

??? la simpla lernado kaj uzado de Esperanto (Z) (= la simpla lernado kaj simpla uzado de Esperanto) 單純的學習和使用世界語

 

??? 3.由兩個并列的形容詞(形容詞+形容詞)修飾復數名詞時,這兩個形容詞都應該加復數詞尾。例如:

??? ?inaj-esperantaj vortaroj 幾本漢詞世界語詞典

??? iraj-reiraj biletoj 幾張來回票

??? afrikaj-aziaj amikeco kaj unui?o 亞非友誼和團結

 

??? 但也可以只在后一個形容詞上加復數詞尾。例如:

??? ?ina-esperantaj vortaroj 幾本漢世詞典

 

??? 兩種形式相比較,前一種形式(即?inaj-esperantaj vortaroj)似乎更為可取。

 

??? 4.由兩個并列的名詞用連字符連接而成的復合名詞(名詞-名詞),它們的兩個組成部分都應各自帶有自己的復數詞尾。例如:

??? Ili volas amiki?i kun esperantistoj-kemiistoj. 他們愿和懂世界語的化學家交朋友。

??? Ili estas verkistoj-filozofoj. 他們是作家兼哲學家。

 

??? 5.一般來說,主語的數應該與表語或謂語動詞復雜時態(包括被動語態)中的分詞形容詞的數保持一致。例如:

??? Liaj du fratoj estas esperantistoj. 他的兩個弟兄是世界語者。

??? La tablo kaj la se?o estas malnovaj. 這張桌子和這張椅子是舊的。

??? La du pontoj estas jam konstruitaj. 這兩座橋已經造好。

??? Patro kaj patrino kune estas nomataj gepatroj. 父親和母親合稱雙親。

??? La laboristoj estis finintaj la laboron, kiam sonis la kvina horo. 鐘敲五點時,工人們已做完了工作。

 

??? 主語的數與表語或謂語動詞復雜時態的數一般要求一致。主要有四種情況:

 

??? 1)如果主語和表語分別是由復數名詞和集體名詞或集體名詞和復數名詞充當的,則主語的數和表語的數只須在意思上而不必在形式上保持一致。例如:

??? La nepalanoj estas gaja popolo, kaj tio speguli?as en iliaj kantoj. 尼泊爾人是快活的民族,這反映在他們的歌曲中。

??? La rozoj kaj la siringoj estas la ornamo de tiu ?i lango. 玫瑰和丁香花是這塊國王的裝飾。

??? Via idaro estas mastroj sur la tero. 你的子孫將是大地的主人。

 

??? 在柴門霍夫翻譯的《安徒生童話集》(Fabeloj de Andersen)第一卷第124頁上有這樣一句話:

??? Mal?ojo kaj suferoj far?os via sorto! 憂愁和痛苦將成為你的命運!

 

??? 這句話的表語也只能用單數形式而不能改用復數形式來表達。

 

??? 2)“multe da + 復數名句詞”作主語時,其表語或謂語動詞的復雜時態(包括被動語態)應該用復數形式。例如:

??? Multe da larmoj estis ploritaj. (Z., Fabeloj de Andersen, I, p.97) 許多眼淚被哭了出來。(柴門霍夫,《安徒生童話集》,第一卷第97頁)

??? Estis akceptitaj jam multe da tre gravaj gastoj. 許多非常重要的客人已被接來了。(Z., 轉引自Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto, p.718, 以下略為PIV)

 

??? 但是如果主語是“multo da + 復數名詞”,則表語或謂語動詞的復雜時態(包括被動語態)應該用單數形式。例如:

??? Kia grandega multo da provoj estis farita en tiu ?i direkto!按這一方向所做的試驗是何等的多啊!(Z., 轉引自PIV,p. 718)

??? Grandega multo da neologismoj estas tute senbezona por lernado. 大量的新詞是完全沒有必要學習的。

 

??? 但有時也用復數形式。例如:

??? La plimulto da membroj estas devigitaj a?etadi ?iujn verkojn. (Fundamenta Krestomatio, p. 193) 大多數成員被迫購買所有作品。(《基礎文選》 p.193)(但該書注釋者認為devigitaj應改成devigita)

??? Tiam multo da vortoj fari?us en la skribado nediferencigeblaj unu de alia. 在那種情況下許多單詞就會在書寫上變得相互無法區別。

 

??? 值得注意的是:這最后一個例句中的nediferencigeblaj unu de alia似乎無法改成單數形式。

 

??? 3)“paro da + 復數名詞”作主語時,其表語或謂語動詞的復雜時態(包括被動語態)應該用單數形式。例如:

??? Estas transdonita al mi paro da galo?oj. (Z., Fabeloj de Andersen, I, p. 73) 一雙套鞋被轉交給我。(柴門霍夫,《安徒生童話集》,第一卷第73頁)

 

??? 4)如果主語是“unu + 單數名詞 + post la alia”,則表語或謂語動詞的復雜時態(包括被動語態)應該用復數形式。例如:

??? Unu velo post la alia estis levataj. (Z., Fabeloj de Andersen, I, p. 55) 船帆被一一地扯了起來。(柴門霍夫,《安徒生童話集》,第一卷第55頁)

??? Unu donaco post la alia estis de?iritaj. (Z., Fabeloj de Andersen, II, p. 45) 一件禮物接著一件禮物被撕扯了下來。(柴門霍夫,《安徒生童話集》,第二卷第45頁)

 

??? 但有人認為上述句子中的被動分詞應該用單數形式,例如上面的第一句話可改成:

??? Unu velo post la alia estis levata. (見Fundamenta Krestomatio, p.40, 注4)

 

Ipernity: El Popola Chinio

Facebook: EPC El Popola Chinio

Twitter: El Popola Chinio

WeChat: Skani la du-dimensian kodon por legi EP? en WeChat

 

Komento

Gastlibro

Kontonomo Anonimulo
No Comments
体彩6+1玩法